search
Include:
The following results are related to Canada. Are you interested to view more results? Visit OpenAIRE - Explore.
302 Research products, page 1 of 31

  • Canada
  • Spanish; Castilian

10
arrow_drop_down
Relevance
arrow_drop_down
  • Open Access Spanish; Castilian
    Authors: 
    Torre Cantero, Jorge Luis de la; Saorín Pérez, José Luis; Carbonell Carrera, Carlos; Castillo Cossío, María Dolores del; Contero González, Manuel Roberto|||0000-0002-6081-9988;
    Publisher: Universidad Complutense de Madrid

    [ES] En este artículo se describe un estudio piloto consistente en la realización de un taller de modelado 3D como herramienta de innovación educativa para el desarrollo de competencias contempladas en los nuevos grados de Bellas Artes. Entre ellas, el Espacio Europeo de Educación Superior, propone la competencia de elegir el sistema de representación adecuado, la utilización de herramientas tecnológicas avanzadas y el desarrollo de la capacidad de visión espacial. El estudio ha sido realizado con estudiantes de Grado en Bellas rutes de la Universidad de La Laguna durante el curso académico 2010-20 11. El software elegido para el taller ha sido Google Sketchup 8, en su versión gratuita. Para medir la influencia que ha tenido la realización del mismo los alumnos rellenaron una encuesta de satisfacción sobre el taller, y se les midió el efecto sobre la visión espacial mediante el Mental Rotation Test (MRT). Los resultados indican que este tipo de iniciativas permiten mejorar las competencias de los estudiantes. [EN] This article describes a pilot study involving the realization of a 3D modelling workshop as an innovative educational tool for development skills contemplated by the new degrees in Arts. The new European Higher Education Area includes the development of abilities, such us the capacity to choose the appropriate representation system, using advanced technological tools and developing the capacity for spatial vision. The study was conducted with students in Arts Degree from the University of La Laguna during the academic year 2010-2011. The software chosen for the workshop has been Google Sketchup 8, free version. To measure the results of the pilot study, students completed a survey of effectiveness, efficiency and satisfaction on the Workshop, and it was measured the effect of spatial vision using the Mental Rotation Test (MRT). The results show that this kind of initiatives allow to improve the skills of students.

  • Open Access Spanish; Castilian
    Authors: 
    Robitaille, Laurence;
    Publisher: Université de Montréal
    Country: Canada

    [À l'origine dans / Was originally part of : Thèses et mémoires - FAS - Département de littératures et de langues modernes] Mémoire numérisé par la Direction des bibliothèques de l'Université de Montréal.

  • Open Access Spanish; Castilian
    Authors: 
    Leno Durán, Ester;
    Publisher: Granada: Universidad de Granada
    Country: Spain
    Project: NSERC

    Tesis Univ. Granada. Departamento de Bioquímica y Biología Molecular III e Inmunología. Leída el 4 de julio de 2011

  • Open Access Spanish; Castilian
    Authors: 
    Navarro, Aura;
    Publisher: Université de Montréal
    Country: Canada

    La presse coloniale hispano-américaine a joué un rôle significatif dans la propagation d’idées étrangères dans les colonies d’Amérique. Elle est devenue le porte-parole de certaines idéologies, lesquelles se sont renforcées par le biais de la traduction de nouvelles provenant surtout d’Europe et des États-Unis. Notre thèse porte sur les interventions du sujet traducteur dans la Gaceta de Caracas (GdC) du Venezuela. Publié de 1808 à 1822, ce périodique est le plus emblématique de l’époque émancipatrice. Créé pour diffuser des nouvelles et des idées pro-monarchie dans la province vénézuélienne, ce périodique dépasse ses objectifs premiers et témoigne des changements politiques, économiques et sociaux pendant le processus d’indépendance du pays qui, en quatorze ans, connaît successivement des périodes royalistes et des périodes républicaines. Comme les autres périodiques de la Province, la GdC a connu une importante activité traductive par l’emploi de sources étrangères (périodiques publiés en Europe, aux États-Unis et dans les Caraïbes). La traduction dans la GdC fait partie d’un projet politique, raison pour laquelle les traducteurs n’hésitent pas à s’en servir pour communiquer leurs idéaux. La traduction sert toutefois deux projets bien distincts dépendamment de l’étape politique que vit le pays : pendant l’époque royaliste, elle cherche à maintenir le pouvoir de la monarchie espagnole sur la colonie, tandis que durant l’époque patriotique, elle cherche à s’en libérer. Des études précédentes ponctuelles suggèrent que le traducteur de la GdC emploie une stratégie d’appropriation à des fins politiques et intervient délibérément dans le processus de traduction (Bastin, Navarro & Iturriza, 2010; Iturriza, 2011; Navarro, 2008, 2010, 2011). Dans le cadre des études descriptives de la traduction – EDT (Toury, 1995), nous étudions les choix traductionnels des rédacteurs-traducteurs. Plus précisément, nous examinons les raisons, les manifestations et les effets de ces choix afin de déterminer le rôle de la traduction dans le processus indépendantiste au Venezuela. La prensa colonial hispanoamericana jugó un rol significativo en la propagación de ideas extranjeras en las colonias de América y se convirtió en portavoz de ciertas ideologías, las cuales se reforzaron por medio de la traducción de noticias procedentes principalmente de Europa y Estados Unidos. Nuestra tesis trata sobre las intervenciones del sujeto traductor en la Gaceta de Caracas (GdC). Publicado de 1808 a 1822, este periódico venezolano es el más emblemático de la época independentista. Se crea para difundir noticias e ideas a favor de la monarquía, pero pronto sobrepasa estos objetivos para ser testigo de los cambios políticos, económicos y sociales que tuvieron lugar durante el proceso emancipador venezolano que, en catorce años, conoce sucesivamente periodos republicanos y periodos realistas. Como los otros periódicos de la Provincia, la GdC conoció una importante actividad traductiva debido al uso de fuentes extrajeras (periódicos publicados en Europa, Estados Unidos y El Caribe). La traducción en la GdC forma parte de un proyecto político, razón por la cual los traductores no dudan en utilizarla para comunicar sus ideales. Sin embargo, la traducción está a la merced de dos proyectos bien distintos, según la etapa política que vive el país: durante la etapa realista, busca mantener el poder de la monarquía española en la colonia, mientras que durante la época republicana, persigue la liberación del yugo español. Estudios anteriores puntuales sugieren que el traductor de la GdC emplea una estrategia de apropiación con fines políticos e interviene deliberadamente en el proceso de traducción (Bastin, Navarro & Iturriza, 2010; Iturriza, 2011; Navarro, 2008, 2010, 2011). En el marco de los estudios descriptivos de la traducción – EDT (Toury, 1995), estudiamos las decisiones traductivas de estos redactores-traductores. Más específicamente, examinamos las razones, las manifestaciones y los efectos de estas decisiones con el fin de determinar el rol de la traducción en el proceso independentista de Venezuela. The Spanish-American colonial press played a significant role in the spread of foreign ideas in the American colonies. This press became the speaker of certain ideologies, which have been strengthened through the translation of news coming mainly from Europe and the United States. Our thesis studies the translator interventions in the Gaceta de Caracas (GdC). Published from 1808 to 1822, this periodical is the most emblematic of the Venezuelan emancipation period. Established to disseminate pro-monarchy news and ideas in the Venezuelan province, the GdC exceeds its primary objectives and witness the political, economic and social changes during the process of independence of the country which, in fourteen years, has successively royalists and republican periods. Like other periodical of the Province, the GdC brings up an important translational activity by the use of foreign sources (periodicals published in Europe, the United States and the Caribbean). Translation in the GdC is part of a political project, and translators do not hesitate to use it to communicate their ideologies. However, the translation serves two distinct projects depending on the political stage of the country: during the royalist period, it seeks to maintain the power of the Spanish monarchy in the colony, while during the patriotic period, it seeks emancipation. Previous studies show that the translator of the GdC employs a strategy of appropriation for political reasons and intervene in the translation process (Bastin, Navarro & Iturriza, 2010; Iturriza, 2011; Navarro, 2008, 2010, 2011). Within the approach of Descriptive Translation Studies - DTS (Toury, 1995), we study the translational editors’ choices. We examine specifically the reasons, the manifestations and the effects of these choices to determine the role of translation in the independence process in Venezuela.

  • Open Access Spanish; Castilian
    Authors: 
    Ildefonso Vargas, Ayme;
    Publisher: Université de Montréal
    Country: Canada

    Mémoire numérisé par la Direction des bibliothèques de l'Université de Montréal.

  • Open Access Spanish; Castilian
    Authors: 
    Domingo Docampo; Daniel Torres-Salinas;
    Publisher: EPI SCP
    Country: Spain

    Unos de los productos de Thomson-Reuters es el listado de investigadores altamente citados, que cobró relevancia a partir de su utilización en el Academic Ranking of World Universities. En el mismo se calcula el indicador HiCi que contabiliza el número de investigadores altamente citados por universidad. Thomson acaba de anunciar una actualización de los listados, en los que han introducido cambios metodológicos relevantes. Se presentan los cambios en los listados de 2013 y el análisis de la distribución por países de los nuevos autores; asimismo se ofrece el listado de los nuevos investigadores españoles. A nivel nacional España aumenta su representación mundial pasando al 2,52%, y ahora 23 universidades puntuarán en el indicador HiCi, configurándose un nuevo mapa de la excelencia. Se analiza finalmente la repercusión de la nueva lista en la posición de las universidades españolas en el Ranking de Shanghai. One of the products of Thomson-Reuters is the list of highly cited researchers, which became more important when it was incorporated into the Shanghai Academic Ranking of World Universities. Scores on the Shanghai Ranking HiCi indicator are related to the number of highly cited researchers (HCR) by university. In the 2013 edition, methodological changes have been made in listing highly cited authors. The main aim of this paper is to analyze these changes and the new HCR distribution by country. The paper also lists the new HCR from Spain. At the national level, Spain increased its global representation to 2.52% and at the institutional level 23 universities are scored on the HiCi indicator, helping to configure a new map of research excellence. The paper concludes with a preliminary assessment of the impact of the new lists on the position of Spain’s universities in the Shanghai ranking.

  • Open Access Spanish; Castilian
    Authors: 
    Pannetier Leboeuf, Gabrielle;
    Publisher: Université de Montréal
    Country: Canada

    Ce mémoire a pour visée d’étudier de quelles façons le film « Carnets de voyage » (2004), du réalisateur brésilien Walter Salles, est symptomatique de la transformation de l’icône politique d’Ernesto « Che » Guevara en icône culturelle. Trouvant son point de départ dans les questions que soulève la dilution de la charge politique de l’image du révolutionnaire dans une quantité croissante d’objets de consommation et de publicités, cette étude s’intéresse à la participation du film de Salles à la resémantisation culturelle de la figure mythique d’Ernesto Guevara et à la dépolitisation relative de l’icône du guérillero qui en découle. Cette recherche met de l’avant le fait que la reconstruction culturelle et la dépolitisation de la figure de Che Guevara dans le film synthétisent à petite échelle un changement historique plus large que la mondialisation a généré en Occident à partir des années quatre-vingt : l’expansion de la culture –au détriment de la politique– et son instrumentalisation comme ressource. Dans le film, la transition culturelle de l’image de Che Guevara se manifeste par 1) la présentation romantique du personnage principal ; 2) l’atténuation de la portée des événements biographiques plus politiques, voire leur élimination de la trame du film ; 3) la dimension transnationale de l’icône de Guevara et du film en tant que marchandises de consommation et ressources globales de l’économie. L’analyse s’appuie également sur des théories culturelles et sémiologiques pour confirmer le lien entre l’icône de Che Guevara et son contexte socio-historique. Esta memoria estudia cómo la película “Diarios de motocicleta” (2004), del director brasileño Walter Salles, es sintomática de la transformación del ícono político de Ernesto “Che” Guevara en ícono cultural. Partiendo de cierta preocupación por la dilución de la carga política de la imagen del revolucionario en un número creciente de objetos de consumo y de publicidades, este estudio se enfoca en la participación de la película de Salles en la resemantización cultural de la figura mítica de Ernesto Guevara y en la consecuente despolitización relativa del ícono del guerrillero. Esta investigación destaca que la reconstrucción cultural y la despolitización del Che Guevara en la cinta sintetizan a pequeña escala un cambio histórico más amplio que la globalización ha impulsado en Occidente a partir de los años ochenta: la expansión de la cultura –en detrimento de la política– y su instrumentalización como recurso. La transición cultural del Che se manifiesta en la película a través de 1) la presentación romántica del protagonista; 2) la atenuación o incluso la supresión en la trama de los acontecimientos biográficos más políticos; 3) la dimensión transnacional del Che y de la cinta en tanto mercancías de consumo y recursos económicos globales. El análisis se nutre también de teorías culturales y semiológicas que confirman la conexión del ícono del Che con su contexto sociohistórico. This thesis studies how the movie "Motorcycle Diaries" (2004), directed by Walter Salles, is symptomatic of the transformation of Ernesto "Che" Guevara from a political icon into a cultural icon. Accounting for the dilution of the revolutionary’s political weight in a growing number of consumer items and advertisements, this study focuses on the participation of Salles’s film in the cultural resemanticization of Ernesto Guevara’s mythical figure and on the corresponding depoliticization of the icon. This research shows that the film’s cultural reprocessing and depoliticization of the Che Guevara icon is the small-scale expression of a wider historical shift that globalization has generated in the West since the 80s: culture’s expansion –to the detriment of politics– and its instrumentalization as a resource. In the film, Che’s cultural transition is evident in 1) the depiction of the protagonist as a romantic hero; 2) the attenuation or even suppression in the plot of the most political biographical events; 3) the transnational reading of both Che and the film as consumer goods and economical resources on a global scale. The analysis is complemented by cultural and semiological theoretical perspectives that confirm the connection between the icon and its sociohistorical context.

  • Open Access Spanish; Castilian
    Authors: 
    Feldman, R. F.; Ramachandran, V. S.; Beaudoin, J. J.;
    Country: Canada

    On utilise en grandes quantités dans la technologie des bétons des calcaires à haute teneur en calcium. C'est un ingrédient essentiel dans la fabrication du clinker (ciment non broyé). On l'emploie également dans la fabrication du béton comme granulat grossier ou fin. On a de plus tenté de remplacer intégralement ou partiellement le gypse par du carbonate de calcium dans les ciments. Le carbonate de calcium broyé fin peut être ajouté en petites quantités au ciment portland. La norme canadienne CSA CAN3-A5-M83, par exemple, permet l'ajout de jusqu'à 5 % de carbonate de calcium dans le ciment portland ordinaire de type 10 et le ciment portland à haute résistance initiale de type 30. High calcium limestone is used in large amounts in concrete technology. It is an essential ingredient in the manufacture of cement clinker. It is also used as a coarse or fine aggregate in concrete. Attempts have also been made to partially or wholly replace gypsum with calcium carbonate in cements. Finely ground calcium carbonate may be added in small amounts to Portland cement. The Canadian Standard CSA CAN3-A.5. M83, for example, a/lows addition of up to 5% calcium carbonate in Type 10 normal Portland cement and Type 30 high early strength Portland cement.

  • Open Access Spanish; Castilian
    Authors: 
    Salcedo, Julian;
    Publisher: Université de Montréal
    Country: Canada

    Dans une société médiatique on ne peut pas définir l’intellectuel comme une personne qui simplement travaille avec les lettres; on doit le définir plutôt comme une personne qui utilise d’autres moyens de communication en cherchant la meilleure façon de critiquer la société. En regardant la problématique de la définition de l’intellectuel dans la société médiatique on étudie dans ce mémoire les films Rodrigo D. No futuro et La Vendedora de Rosas réalisés dans les bidonvilles de Medellin par le directeur colombien Víctor Gaviria. Dans les films on peut voir la vie de jeunes garçons et des enfants pour qui la réalité est faite de drogue et de pauvreté. L’étude s’étend sur trois chapitres : Dans le premier on examine l’ensemble socio-historique dans lequel les films ont été réalisés et aussi on examine le concept de « sicariato » qui a été utilisé dans des études scientifiques et des romans. Le second chapitre porte sur la problématique de la définition de l’intellectuel et sur le processus de création de Víctor Gaviria, appelé « Voluntad Realista ». Dans le troisième chapitre on examine le manifeste écrit par Víctor Gaviria « Las Latas en el fondo del río » dans le contexte historique du troisième cinéma latino-americain, dont les cinéastes ont écrit des manifestes semblables. En una sociedad mediática no podemos definir al intelectual como una persona que se dedica simplemente a trabajar con las letras. Debemos definir al intelectual como una persona que utiliza otros medios de comunicación para buscar la mejor forma de criticar a la sociedad. Mirando la problemática de la definición del intelectual en una sociedad mediática hemos estudiado en esta memoria los largometrajes Rodrigo D. No Futuro (1990) y La Vendedora de Rosas (1999), que fueron producidos en las comunas de Medellín por el cineasta colombiano Víctor Gaviria. Estos largometrajes muestran las vivencias de jóvenes y niños que habitan en una realidad violenta llena de droga y pobreza. Nuestra investigación se articula en tres capítulos: el primero enfoca el momento socio-histórico en que las películas fueron filmadas, para luego examinar el concepto del “sicariato” que ha sido utilizado en estudios científicos y obras literarias. El segundo capítulo se adentra en la problemática de la definición del intelectual y en el proceso creador de Víctor Gaviria que llama la “Voluntad Realista”. En el tercer capítulo estudiamos el manifiesto escrito por Víctor Gaviria “Las latas en el fondo del río” en el contexto histórico del tercer cine, cuyos cineastas produjeron manifiestos similares. In a media society, we cannot define the intellectuals as a person who works only with letters. We should instead define the intellectual as one who uses different forms of communication or different media to better criticize society. Following existing definitions of the intellectual in a media society, we study in this thesis the films Rodrigo D. No futuro and La Vendedora de Rosas that were made in the shantytowns of Medellin by Colombian filmmaker Víctor Gaviria. In these films we can see the lives of teenagers and kids who live in a poor and violent society. This study is divided into three chapters. The first chapter surveys the socio-historic moments in which the films were made and looks at the concept of “sicariato” that has been used in academic studies and novels. In the second chapter we look at the problematic of the definition of the intellectual and at Víctor Gaviria’s creative process called “Voluntad Realista”. In the last chapter we study Gaviria’s manifesto “Las latas en el fondo del rio” in the historical context of Latin America’s ‘Third Cinema’, whose filmmakers wrote similar manifestos. [À l'origine dans / Was originally part of : Thèses et mémoires - FAS - Département de littératures et de langues modernes]

  • Publication . Other literature type . 2017
    Open Access Spanish; Castilian
    Authors: 
    Jetté, Karine;
    Publisher: Université de Montréal
    Country: Canada

    Ce projet de recherche, portant sur l'évaluation interactionnelle, vise à répondre à trois questions de base quant à l'évaluation de l'interaction orale dans les cours d'espagnol (A1-B2) de niveau collégial et universitaire de la région métropolitaine de Montréal, à savoir, quels sont les buts de l'évaluation, que devrait-on évaluer et comment faudrait-il l'évaluer. Il s'agit d'un modèle d'évaluation différent qui repose sur une série d'outils servant à mesurer la conversation élève-élève dans la classe d'espagnol langue étrangère. L'étroite relation qui unit les processus d'enseignement, d'apprentissage et d'évaluation est au coeur de la définition du modèle d'évaluation interactionnelle et permet d'identifier les contenus interactionnels à enseigner et à évaluer. D'un côté, la recherche identifie les habiletés conversationnelles à partir desquelles l'interaction orale se manifeste et de l'autre, elle s'intéresse aux marqueurs du discours jouant un rôle essentiel dans la création d'un message dialogué et construit de façon collaborative. Cette notion de coopération représente une des lignes directrices de la thèse en impliquant que les élèves partagent la responsabilité au moment de produire une discussion équilibrée, fluide et le plus naturelle possible. Reproduire en situation d'examen les mêmes conditions que celles qui caractérisent les conversations les plus fréquentes en situation réelle, c'est-à-dire, celles que l'on retrouve dans la vie de tous les jours et dont le registre est neutre et informel, constitue un des défis que l'évaluation interactionnelle réussit à relever. La création d'un répertoire contenant les marqueurs discursifs les plus utiles au développement de la compétence interactionnelle dans les cours d'espagnol représente un autre élément central de la thèse, pour avoir rendu possible la réalisation de trois analyses: la représentativité des caractéristiques propres à l'interaction orale dans les manuels d'espagnol langue étrangère les plus employés dans la région métropolitaine de Montréal, la révision de vingt instruments d'évaluation existants et la présentation des résultats obtenus après avoir enregistré plus de cent conversations au moyen des épreuves orales créées à partir de l'évaluation interactionnelle. Pour ce qui est des instruments de mesure, le modèle s'appuie sur le portfolio oral qui réunit deux types d'examens oraux, les quiz oraux et les examens oraux séquentiels, en plus d'insister sur les critères de correction exclusivement liés à l'interaction orale et sur les techniques de correction les plus efficaces pour assurer le caractère systématique du processus d'évaluation. Les résultats les plus concluants du projet de recherche reposent sur le fait d'avoir confirmé un lien entre la présence des marqueurs du discours et l'obtention de conversations collaboratives. Pour les cours d'espagnol langue étrangère, la contribution la plus significative de la recherche se situe au niveau de la création d'outils flexibles, faciles à utiliser, qui montrent clairement quoi enseigner pour que les élèves apprennent à converser et comment évaluer cette compétence. Finalement, l'évaluation interactionnelle propose des techniques d'évaluation actuelles qui prévoient l'utilisation des nouvelles technologies et fournissent une rétroaction de qualité, de sorte que l'apprenant voie les progrès réalisés et sache comment s'améliorer. La presente investigación, centrada en la evaluación interaccional, responde a tres preguntas esenciales en cuanto a la evaluación de la interacción oral en los cursos de español (A1-B2) de nivel colegial y universitario en la región metropolitana de Montreal, a saber, para qué evaluar, qué evaluar y cómo evaluarlo. Se trata de un modelo de evaluación diferente, basado en una serie de herramientas que miden la conversación alumno-alumno en la clase de ELE. La estrecha relación que une los procesos de enseñanza, aprendizaje y evaluación ocupa un espacio central en la definición del modelo de evaluación interaccional y permite identificar los contenidos interaccionales que se deben enseñar y evaluar. Por un lado, la investigación señala las habilidades conversacionales a partir de las cuales se manifiesta la interacción oral y, por otro, se interesa por los marcadores discursivos que cumplen funciones indispensables para la creación de un mensaje dialogado que se construya de manera colaborativa. Esta noción de cooperación representa una de las líneas directoras de la tesis, al implicar que los alumnos compartan la responsabilidad de producir una discusión equilibrada, fluida y lo más natural posible. Reproducir en una situación de examen las mismas condiciones que aquellas que caracterizan las conversaciones más frecuentes en una situación real, es decir, las que se hallan en la vida cotidiana y cuyo registro es neutro e informal, constituye uno de los desafíos que la evaluación interaccional logra superar. La creación de un repertorio con los marcadores discursivos más útiles para fomentar la competencia interaccional en la clase de ELE representa otro elemento central de la tesis, pues ha posibilitado la realización de tres análisis: 1) la representatividad de las características inherentes a la interacción oral en los manuales de ELE más empleados en la región metropolitana de Montreal, 2) la revisión de veinte instrumentos de evaluación existentes, y 3) la presentación de los resultados obtenidos tras haber grabado más de cien conversaciones mediante las pruebas orales diseñadas a partir de la evaluación interaccional. En cuanto a los instrumentos de medición, el modelo se apoya en el portafolio oral que reúne dos tipos de exámenes orales, los quizzes orales y los exámenes orales secuenciados, además de hacer hincapié en los criterios de corrección exclusivamente relacionados con la interacción oral y las técnicas de corrección más eficaces para asegurar la sistematicidad del proceso de evaluación. Los resultados más concluyentes de la investigación residen en el hecho de haber podido confirmar la relación entre la presencia de los marcadores discursivos y la obtención de conversaciones colaborativas. Para la clase de ELE, la aportación más significativa de la investigación es la creación de herramientas flexibles, fáciles de usar, que muestran claramente qué enseñar para que los alumnos aprendan a conversar y cómo evaluar esta competencia. Finalmente, la evaluación interaccional propone técnicas de evaluación actuales que prevén el uso de las nuevas tecnologías y proporcionan una retroalimentación de calidad, de modo que el aprendiz vea los progresos realizados y sepa cómo mejorar. This research, focused on the Interactional Assessment Model, answers three essential questions about the assessment of oral interactions observed in Spanish courses (A1-B2) at the college and university level in metropolitan Montreal. The questions are: Why evaluate? What should be evaluated? And how should we evaluate? The Interactional Assessment Model is based on a series of tools that evaluate the students’ conversational skills in Spanish as a foreign language. The close relationship between teaching, learning, and assessment processes occupies a central place in the definition of the Interactional Assessment Model and points to the interactional content that should be taught and evaluated in Spanish as a foreign language classes. The research specifies the conversational skills that allow for meaningful oral interaction to take place. It also focuses on the discourse markers that are essential for the creation of collaborative dialogue. The idea of cooperation is one of the thesis’ guidelines; it implies that students share in the responsibility of producing a fluid, balanced discussion. Reproducing during an exam the same conditions as those which characterize everyday face-to-face conversations, with their informality, is one of the challenges that the Interactional Assessment Model manages to overcome. A repertoire of the most useful discourse markers for fostering interactional competence in Spanish as a foreign language has been created and represents another central element of the thesis. It has enabled the realization of three goals: 1) identifying the characteristics of Spanish oral interaction present in most of the manuals used in Montreal; 2) reviewing 20 existing evaluation tools; and 3) presenting the results obtained on the basis of more than 100 recorded conversations oriented according to the Interactional Assessment Model. Regarding measuring instruments, the model relies on an oral portfolio that brings two types of oral examinations, quizzes and sequenced exams, together with oral interaction correction criteria and effective correction techniques in order to ensure a systematic evaluation process. The most conclusive findings of the research confirmed the essential relationship between the presence of interactional discourse markers and the successful construction of collaborative conversations. Moreover, the most significant contribution of this research for teaching Spanish as a foreign language is the creation of flexible and user-friendly tools that clearly demonstrate what needs to be taught so that students may successfully interact with one another in Spanish as well as provides means for evaluating their conversational competences. Finally, the Interactional Assessment Model proposes innovative, up-to-date assessment techniques that are based on the use of technologies and provide a quality feedback so the student is fully aware of his or her progress as well as of the steps necessary to improve.

search
Include:
The following results are related to Canada. Are you interested to view more results? Visit OpenAIRE - Explore.
302 Research products, page 1 of 31
  • Open Access Spanish; Castilian
    Authors: 
    Torre Cantero, Jorge Luis de la; Saorín Pérez, José Luis; Carbonell Carrera, Carlos; Castillo Cossío, María Dolores del; Contero González, Manuel Roberto|||0000-0002-6081-9988;
    Publisher: Universidad Complutense de Madrid

    [ES] En este artículo se describe un estudio piloto consistente en la realización de un taller de modelado 3D como herramienta de innovación educativa para el desarrollo de competencias contempladas en los nuevos grados de Bellas Artes. Entre ellas, el Espacio Europeo de Educación Superior, propone la competencia de elegir el sistema de representación adecuado, la utilización de herramientas tecnológicas avanzadas y el desarrollo de la capacidad de visión espacial. El estudio ha sido realizado con estudiantes de Grado en Bellas rutes de la Universidad de La Laguna durante el curso académico 2010-20 11. El software elegido para el taller ha sido Google Sketchup 8, en su versión gratuita. Para medir la influencia que ha tenido la realización del mismo los alumnos rellenaron una encuesta de satisfacción sobre el taller, y se les midió el efecto sobre la visión espacial mediante el Mental Rotation Test (MRT). Los resultados indican que este tipo de iniciativas permiten mejorar las competencias de los estudiantes. [EN] This article describes a pilot study involving the realization of a 3D modelling workshop as an innovative educational tool for development skills contemplated by the new degrees in Arts. The new European Higher Education Area includes the development of abilities, such us the capacity to choose the appropriate representation system, using advanced technological tools and developing the capacity for spatial vision. The study was conducted with students in Arts Degree from the University of La Laguna during the academic year 2010-2011. The software chosen for the workshop has been Google Sketchup 8, free version. To measure the results of the pilot study, students completed a survey of effectiveness, efficiency and satisfaction on the Workshop, and it was measured the effect of spatial vision using the Mental Rotation Test (MRT). The results show that this kind of initiatives allow to improve the skills of students.

  • Open Access Spanish; Castilian
    Authors: 
    Robitaille, Laurence;
    Publisher: Université de Montréal
    Country: Canada

    [À l'origine dans / Was originally part of : Thèses et mémoires - FAS - Département de littératures et de langues modernes] Mémoire numérisé par la Direction des bibliothèques de l'Université de Montréal.

  • Open Access Spanish; Castilian
    Authors: 
    Leno Durán, Ester;
    Publisher: Granada: Universidad de Granada
    Country: Spain
    Project: NSERC

    Tesis Univ. Granada. Departamento de Bioquímica y Biología Molecular III e Inmunología. Leída el 4 de julio de 2011

  • Open Access Spanish; Castilian
    Authors: 
    Navarro, Aura;
    Publisher: Université de Montréal
    Country: Canada

    La presse coloniale hispano-américaine a joué un rôle significatif dans la propagation d’idées étrangères dans les colonies d’Amérique. Elle est devenue le porte-parole de certaines idéologies, lesquelles se sont renforcées par le biais de la traduction de nouvelles provenant surtout d’Europe et des États-Unis. Notre thèse porte sur les interventions du sujet traducteur dans la Gaceta de Caracas (GdC) du Venezuela. Publié de 1808 à 1822, ce périodique est le plus emblématique de l’époque émancipatrice. Créé pour diffuser des nouvelles et des idées pro-monarchie dans la province vénézuélienne, ce périodique dépasse ses objectifs premiers et témoigne des changements politiques, économiques et sociaux pendant le processus d’indépendance du pays qui, en quatorze ans, connaît successivement des périodes royalistes et des périodes républicaines. Comme les autres périodiques de la Province, la GdC a connu une importante activité traductive par l’emploi de sources étrangères (périodiques publiés en Europe, aux États-Unis et dans les Caraïbes). La traduction dans la GdC fait partie d’un projet politique, raison pour laquelle les traducteurs n’hésitent pas à s’en servir pour communiquer leurs idéaux. La traduction sert toutefois deux projets bien distincts dépendamment de l’étape politique que vit le pays : pendant l’époque royaliste, elle cherche à maintenir le pouvoir de la monarchie espagnole sur la colonie, tandis que durant l’époque patriotique, elle cherche à s’en libérer. Des études précédentes ponctuelles suggèrent que le traducteur de la GdC emploie une stratégie d’appropriation à des fins politiques et intervient délibérément dans le processus de traduction (Bastin, Navarro & Iturriza, 2010; Iturriza, 2011; Navarro, 2008, 2010, 2011). Dans le cadre des études descriptives de la traduction – EDT (Toury, 1995), nous étudions les choix traductionnels des rédacteurs-traducteurs. Plus précisément, nous examinons les raisons, les manifestations et les effets de ces choix afin de déterminer le rôle de la traduction dans le processus indépendantiste au Venezuela. La prensa colonial hispanoamericana jugó un rol significativo en la propagación de ideas extranjeras en las colonias de América y se convirtió en portavoz de ciertas ideologías, las cuales se reforzaron por medio de la traducción de noticias procedentes principalmente de Europa y Estados Unidos. Nuestra tesis trata sobre las intervenciones del sujeto traductor en la Gaceta de Caracas (GdC). Publicado de 1808 a 1822, este periódico venezolano es el más emblemático de la época independentista. Se crea para difundir noticias e ideas a favor de la monarquía, pero pronto sobrepasa estos objetivos para ser testigo de los cambios políticos, económicos y sociales que tuvieron lugar durante el proceso emancipador venezolano que, en catorce años, conoce sucesivamente periodos republicanos y periodos realistas. Como los otros periódicos de la Provincia, la GdC conoció una importante actividad traductiva debido al uso de fuentes extrajeras (periódicos publicados en Europa, Estados Unidos y El Caribe). La traducción en la GdC forma parte de un proyecto político, razón por la cual los traductores no dudan en utilizarla para comunicar sus ideales. Sin embargo, la traducción está a la merced de dos proyectos bien distintos, según la etapa política que vive el país: durante la etapa realista, busca mantener el poder de la monarquía española en la colonia, mientras que durante la época republicana, persigue la liberación del yugo español. Estudios anteriores puntuales sugieren que el traductor de la GdC emplea una estrategia de apropiación con fines políticos e interviene deliberadamente en el proceso de traducción (Bastin, Navarro & Iturriza, 2010; Iturriza, 2011; Navarro, 2008, 2010, 2011). En el marco de los estudios descriptivos de la traducción – EDT (Toury, 1995), estudiamos las decisiones traductivas de estos redactores-traductores. Más específicamente, examinamos las razones, las manifestaciones y los efectos de estas decisiones con el fin de determinar el rol de la traducción en el proceso independentista de Venezuela. The Spanish-American colonial press played a significant role in the spread of foreign ideas in the American colonies. This press became the speaker of certain ideologies, which have been strengthened through the translation of news coming mainly from Europe and the United States. Our thesis studies the translator interventions in the Gaceta de Caracas (GdC). Published from 1808 to 1822, this periodical is the most emblematic of the Venezuelan emancipation period. Established to disseminate pro-monarchy news and ideas in the Venezuelan province, the GdC exceeds its primary objectives and witness the political, economic and social changes during the process of independence of the country which, in fourteen years, has successively royalists and republican periods. Like other periodical of the Province, the GdC brings up an important translational activity by the use of foreign sources (periodicals published in Europe, the United States and the Caribbean). Translation in the GdC is part of a political project, and translators do not hesitate to use it to communicate their ideologies. However, the translation serves two distinct projects depending on the political stage of the country: during the royalist period, it seeks to maintain the power of the Spanish monarchy in the colony, while during the patriotic period, it seeks emancipation. Previous studies show that the translator of the GdC employs a strategy of appropriation for political reasons and intervene in the translation process (Bastin, Navarro & Iturriza, 2010; Iturriza, 2011; Navarro, 2008, 2010, 2011). Within the approach of Descriptive Translation Studies - DTS (Toury, 1995), we study the translational editors’ choices. We examine specifically the reasons, the manifestations and the effects of these choices to determine the role of translation in the independence process in Venezuela.

  • Open Access Spanish; Castilian
    Authors: 
    Ildefonso Vargas, Ayme;
    Publisher: Université de Montréal
    Country: Canada

    Mémoire numérisé par la Direction des bibliothèques de l'Université de Montréal.

  • Open Access Spanish; Castilian
    Authors: 
    Domingo Docampo; Daniel Torres-Salinas;
    Publisher: EPI SCP
    Country: Spain

    Unos de los productos de Thomson-Reuters es el listado de investigadores altamente citados, que cobró relevancia a partir de su utilización en el Academic Ranking of World Universities. En el mismo se calcula el indicador HiCi que contabiliza el número de investigadores altamente citados por universidad. Thomson acaba de anunciar una actualización de los listados, en los que han introducido cambios metodológicos relevantes. Se presentan los cambios en los listados de 2013 y el análisis de la distribución por países de los nuevos autores; asimismo se ofrece el listado de los nuevos investigadores españoles. A nivel nacional España aumenta su representación mundial pasando al 2,52%, y ahora 23 universidades puntuarán en el indicador HiCi, configurándose un nuevo mapa de la excelencia. Se analiza finalmente la repercusión de la nueva lista en la posición de las universidades españolas en el Ranking de Shanghai. One of the products of Thomson-Reuters is the list of highly cited researchers, which became more important when it was incorporated into the Shanghai Academic Ranking of World Universities. Scores on the Shanghai Ranking HiCi indicator are related to the number of highly cited researchers (HCR) by university. In the 2013 edition, methodological changes have been made in listing highly cited authors. The main aim of this paper is to analyze these changes and the new HCR distribution by country. The paper also lists the new HCR from Spain. At the national level, Spain increased its global representation to 2.52% and at the institutional level 23 universities are scored on the HiCi indicator, helping to configure a new map of research excellence. The paper concludes with a preliminary assessment of the impact of the new lists on the position of Spain’s universities in the Shanghai ranking.

  • Open Access Spanish; Castilian
    Authors: 
    Pannetier Leboeuf, Gabrielle;
    Publisher: Université de Montréal
    Country: Canada

    Ce mémoire a pour visée d’étudier de quelles façons le film « Carnets de voyage » (2004), du réalisateur brésilien Walter Salles, est symptomatique de la transformation de l’icône politique d’Ernesto « Che » Guevara en icône culturelle. Trouvant son point de départ dans les questions que soulève la dilution de la charge politique de l’image du révolutionnaire dans une quantité croissante d’objets de consommation et de publicités, cette étude s’intéresse à la participation du film de Salles à la resémantisation culturelle de la figure mythique d’Ernesto Guevara et à la dépolitisation relative de l’icône du guérillero qui en découle. Cette recherche met de l’avant le fait que la reconstruction culturelle et la dépolitisation de la figure de Che Guevara dans le film synthétisent à petite échelle un changement historique plus large que la mondialisation a généré en Occident à partir des années quatre-vingt : l’expansion de la culture –au détriment de la politique– et son instrumentalisation comme ressource. Dans le film, la transition culturelle de l’image de Che Guevara se manifeste par 1) la présentation romantique du personnage principal ; 2) l’atténuation de la portée des événements biographiques plus politiques, voire leur élimination de la trame du film ; 3) la dimension transnationale de l’icône de Guevara et du film en tant que marchandises de consommation et ressources globales de l’économie. L’analyse s’appuie également sur des théories culturelles et sémiologiques pour confirmer le lien entre l’icône de Che Guevara et son contexte socio-historique. Esta memoria estudia cómo la película “Diarios de motocicleta” (2004), del director brasileño Walter Salles, es sintomática de la transformación del ícono político de Ernesto “Che” Guevara en ícono cultural. Partiendo de cierta preocupación por la dilución de la carga política de la imagen del revolucionario en un número creciente de objetos de consumo y de publicidades, este estudio se enfoca en la participación de la película de Salles en la resemantización cultural de la figura mítica de Ernesto Guevara y en la consecuente despolitización relativa del ícono del guerrillero. Esta investigación destaca que la reconstrucción cultural y la despolitización del Che Guevara en la cinta sintetizan a pequeña escala un cambio histórico más amplio que la globalización ha impulsado en Occidente a partir de los años ochenta: la expansión de la cultura –en detrimento de la política– y su instrumentalización como recurso. La transición cultural del Che se manifiesta en la película a través de 1) la presentación romántica del protagonista; 2) la atenuación o incluso la supresión en la trama de los acontecimientos biográficos más políticos; 3) la dimensión transnacional del Che y de la cinta en tanto mercancías de consumo y recursos económicos globales. El análisis se nutre también de teorías culturales y semiológicas que confirman la conexión del ícono del Che con su contexto sociohistórico. This thesis studies how the movie "Motorcycle Diaries" (2004), directed by Walter Salles, is symptomatic of the transformation of Ernesto "Che" Guevara from a political icon into a cultural icon. Accounting for the dilution of the revolutionary’s political weight in a growing number of consumer items and advertisements, this study focuses on the participation of Salles’s film in the cultural resemanticization of Ernesto Guevara’s mythical figure and on the corresponding depoliticization of the icon. This research shows that the film’s cultural reprocessing and depoliticization of the Che Guevara icon is the small-scale expression of a wider historical shift that globalization has generated in the West since the 80s: culture’s expansion –to the detriment of politics– and its instrumentalization as a resource. In the film, Che’s cultural transition is evident in 1) the depiction of the protagonist as a romantic hero; 2) the attenuation or even suppression in the plot of the most political biographical events; 3) the transnational reading of both Che and the film as consumer goods and economical resources on a global scale. The analysis is complemented by cultural and semiological theoretical perspectives that confirm the connection between the icon and its sociohistorical context.

  • Open Access Spanish; Castilian
    Authors: 
    Feldman, R. F.; Ramachandran, V. S.; Beaudoin, J. J.;
    Country: Canada

    On utilise en grandes quantités dans la technologie des bétons des calcaires à haute teneur en calcium. C'est un ingrédient essentiel dans la fabrication du clinker (ciment non broyé). On l'emploie également dans la fabrication du béton comme granulat grossier ou fin. On a de plus tenté de remplacer intégralement ou partiellement le gypse par du carbonate de calcium dans les ciments. Le carbonate de calcium broyé fin peut être ajouté en petites quantités au ciment portland. La norme canadienne CSA CAN3-A5-M83, par exemple, permet l'ajout de jusqu'à 5 % de carbonate de calcium dans le ciment portland ordinaire de type 10 et le ciment portland à haute résistance initiale de type 30. High calcium limestone is used in large amounts in concrete technology. It is an essential ingredient in the manufacture of cement clinker. It is also used as a coarse or fine aggregate in concrete. Attempts have also been made to partially or wholly replace gypsum with calcium carbonate in cements. Finely ground calcium carbonate may be added in small amounts to Portland cement. The Canadian Standard CSA CAN3-A.5. M83, for example, a/lows addition of up to 5% calcium carbonate in Type 10 normal Portland cement and Type 30 high early strength Portland cement.

  • Open Access Spanish; Castilian
    Authors: 
    Salcedo, Julian;
    Publisher: Université de Montréal
    Country: Canada

    Dans une société médiatique on ne peut pas définir l’intellectuel comme une personne qui simplement travaille avec les lettres; on doit le définir plutôt comme une personne qui utilise d’autres moyens de communication en cherchant la meilleure façon de critiquer la société. En regardant la problématique de la définition de l’intellectuel dans la société médiatique on étudie dans ce mémoire les films Rodrigo D. No futuro et La Vendedora de Rosas réalisés dans les bidonvilles de Medellin par le directeur colombien Víctor Gaviria. Dans les films on peut voir la vie de jeunes garçons et des enfants pour qui la réalité est faite de drogue et de pauvreté. L’étude s’étend sur trois chapitres : Dans le premier on examine l’ensemble socio-historique dans lequel les films ont été réalisés et aussi on examine le concept de « sicariato » qui a été utilisé dans des études scientifiques et des romans. Le second chapitre porte sur la problématique de la définition de l’intellectuel et sur le processus de création de Víctor Gaviria, appelé « Voluntad Realista ». Dans le troisième chapitre on examine le manifeste écrit par Víctor Gaviria « Las Latas en el fondo del río » dans le contexte historique du troisième cinéma latino-americain, dont les cinéastes ont écrit des manifestes semblables. En una sociedad mediática no podemos definir al intelectual como una persona que se dedica simplemente a trabajar con las letras. Debemos definir al intelectual como una persona que utiliza otros medios de comunicación para buscar la mejor forma de criticar a la sociedad. Mirando la problemática de la definición del intelectual en una sociedad mediática hemos estudiado en esta memoria los largometrajes Rodrigo D. No Futuro (1990) y La Vendedora de Rosas (1999), que fueron producidos en las comunas de Medellín por el cineasta colombiano Víctor Gaviria. Estos largometrajes muestran las vivencias de jóvenes y niños que habitan en una realidad violenta llena de droga y pobreza. Nuestra investigación se articula en tres capítulos: el primero enfoca el momento socio-histórico en que las películas fueron filmadas, para luego examinar el concepto del “sicariato” que ha sido utilizado en estudios científicos y obras literarias. El segundo capítulo se adentra en la problemática de la definición del intelectual y en el proceso creador de Víctor Gaviria que llama la “Voluntad Realista”. En el tercer capítulo estudiamos el manifiesto escrito por Víctor Gaviria “Las latas en el fondo del río” en el contexto histórico del tercer cine, cuyos cineastas produjeron manifiestos similares. In a media society, we cannot define the intellectuals as a person who works only with letters. We should instead define the intellectual as one who uses different forms of communication or different media to better criticize society. Following existing definitions of the intellectual in a media society, we study in this thesis the films Rodrigo D. No futuro and La Vendedora de Rosas that were made in the shantytowns of Medellin by Colombian filmmaker Víctor Gaviria. In these films we can see the lives of teenagers and kids who live in a poor and violent society. This study is divided into three chapters. The first chapter surveys the socio-historic moments in which the films were made and looks at the concept of “sicariato” that has been used in academic studies and novels. In the second chapter we look at the problematic of the definition of the intellectual and at Víctor Gaviria’s creative process called “Voluntad Realista”. In the last chapter we study Gaviria’s manifesto “Las latas en el fondo del rio” in the historical context of Latin America’s ‘Third Cinema’, whose filmmakers wrote similar manifestos. [À l'origine dans / Was originally part of : Thèses et mémoires - FAS - Département de littératures et de langues modernes]

  • Publication . Other literature type . 2017
    Open Access Spanish; Castilian
    Authors: 
    Jetté, Karine;
    Publisher: Université de Montréal
    Country: Canada

    Ce projet de recherche, portant sur l'évaluation interactionnelle, vise à répondre à trois questions de base quant à l'évaluation de l'interaction orale dans les cours d'espagnol (A1-B2) de niveau collégial et universitaire de la région métropolitaine de Montréal, à savoir, quels sont les buts de l'évaluation, que devrait-on évaluer et comment faudrait-il l'évaluer. Il s'agit d'un modèle d'évaluation différent qui repose sur une série d'outils servant à mesurer la conversation élève-élève dans la classe d'espagnol langue étrangère. L'étroite relation qui unit les processus d'enseignement, d'apprentissage et d'évaluation est au coeur de la définition du modèle d'évaluation interactionnelle et permet d'identifier les contenus interactionnels à enseigner et à évaluer. D'un côté, la recherche identifie les habiletés conversationnelles à partir desquelles l'interaction orale se manifeste et de l'autre, elle s'intéresse aux marqueurs du discours jouant un rôle essentiel dans la création d'un message dialogué et construit de façon collaborative. Cette notion de coopération représente une des lignes directrices de la thèse en impliquant que les élèves partagent la responsabilité au moment de produire une discussion équilibrée, fluide et le plus naturelle possible. Reproduire en situation d'examen les mêmes conditions que celles qui caractérisent les conversations les plus fréquentes en situation réelle, c'est-à-dire, celles que l'on retrouve dans la vie de tous les jours et dont le registre est neutre et informel, constitue un des défis que l'évaluation interactionnelle réussit à relever. La création d'un répertoire contenant les marqueurs discursifs les plus utiles au développement de la compétence interactionnelle dans les cours d'espagnol représente un autre élément central de la thèse, pour avoir rendu possible la réalisation de trois analyses: la représentativité des caractéristiques propres à l'interaction orale dans les manuels d'espagnol langue étrangère les plus employés dans la région métropolitaine de Montréal, la révision de vingt instruments d'évaluation existants et la présentation des résultats obtenus après avoir enregistré plus de cent conversations au moyen des épreuves orales créées à partir de l'évaluation interactionnelle. Pour ce qui est des instruments de mesure, le modèle s'appuie sur le portfolio oral qui réunit deux types d'examens oraux, les quiz oraux et les examens oraux séquentiels, en plus d'insister sur les critères de correction exclusivement liés à l'interaction orale et sur les techniques de correction les plus efficaces pour assurer le caractère systématique du processus d'évaluation. Les résultats les plus concluants du projet de recherche reposent sur le fait d'avoir confirmé un lien entre la présence des marqueurs du discours et l'obtention de conversations collaboratives. Pour les cours d'espagnol langue étrangère, la contribution la plus significative de la recherche se situe au niveau de la création d'outils flexibles, faciles à utiliser, qui montrent clairement quoi enseigner pour que les élèves apprennent à converser et comment évaluer cette compétence. Finalement, l'évaluation interactionnelle propose des techniques d'évaluation actuelles qui prévoient l'utilisation des nouvelles technologies et fournissent une rétroaction de qualité, de sorte que l'apprenant voie les progrès réalisés et sache comment s'améliorer. La presente investigación, centrada en la evaluación interaccional, responde a tres preguntas esenciales en cuanto a la evaluación de la interacción oral en los cursos de español (A1-B2) de nivel colegial y universitario en la región metropolitana de Montreal, a saber, para qué evaluar, qué evaluar y cómo evaluarlo. Se trata de un modelo de evaluación diferente, basado en una serie de herramientas que miden la conversación alumno-alumno en la clase de ELE. La estrecha relación que une los procesos de enseñanza, aprendizaje y evaluación ocupa un espacio central en la definición del modelo de evaluación interaccional y permite identificar los contenidos interaccionales que se deben enseñar y evaluar. Por un lado, la investigación señala las habilidades conversacionales a partir de las cuales se manifiesta la interacción oral y, por otro, se interesa por los marcadores discursivos que cumplen funciones indispensables para la creación de un mensaje dialogado que se construya de manera colaborativa. Esta noción de cooperación representa una de las líneas directoras de la tesis, al implicar que los alumnos compartan la responsabilidad de producir una discusión equilibrada, fluida y lo más natural posible. Reproducir en una situación de examen las mismas condiciones que aquellas que caracterizan las conversaciones más frecuentes en una situación real, es decir, las que se hallan en la vida cotidiana y cuyo registro es neutro e informal, constituye uno de los desafíos que la evaluación interaccional logra superar. La creación de un repertorio con los marcadores discursivos más útiles para fomentar la competencia interaccional en la clase de ELE representa otro elemento central de la tesis, pues ha posibilitado la realización de tres análisis: 1) la representatividad de las características inherentes a la interacción oral en los manuales de ELE más empleados en la región metropolitana de Montreal, 2) la revisión de veinte instrumentos de evaluación existentes, y 3) la presentación de los resultados obtenidos tras haber grabado más de cien conversaciones mediante las pruebas orales diseñadas a partir de la evaluación interaccional. En cuanto a los instrumentos de medición, el modelo se apoya en el portafolio oral que reúne dos tipos de exámenes orales, los quizzes orales y los exámenes orales secuenciados, además de hacer hincapié en los criterios de corrección exclusivamente relacionados con la interacción oral y las técnicas de corrección más eficaces para asegurar la sistematicidad del proceso de evaluación. Los resultados más concluyentes de la investigación residen en el hecho de haber podido confirmar la relación entre la presencia de los marcadores discursivos y la obtención de conversaciones colaborativas. Para la clase de ELE, la aportación más significativa de la investigación es la creación de herramientas flexibles, fáciles de usar, que muestran claramente qué enseñar para que los alumnos aprendan a conversar y cómo evaluar esta competencia. Finalmente, la evaluación interaccional propone técnicas de evaluación actuales que prevén el uso de las nuevas tecnologías y proporcionan una retroalimentación de calidad, de modo que el aprendiz vea los progresos realizados y sepa cómo mejorar. This research, focused on the Interactional Assessment Model, answers three essential questions about the assessment of oral interactions observed in Spanish courses (A1-B2) at the college and university level in metropolitan Montreal. The questions are: Why evaluate? What should be evaluated? And how should we evaluate? The Interactional Assessment Model is based on a series of tools that evaluate the students’ conversational skills in Spanish as a foreign language. The close relationship between teaching, learning, and assessment processes occupies a central place in the definition of the Interactional Assessment Model and points to the interactional content that should be taught and evaluated in Spanish as a foreign language classes. The research specifies the conversational skills that allow for meaningful oral interaction to take place. It also focuses on the discourse markers that are essential for the creation of collaborative dialogue. The idea of cooperation is one of the thesis’ guidelines; it implies that students share in the responsibility of producing a fluid, balanced discussion. Reproducing during an exam the same conditions as those which characterize everyday face-to-face conversations, with their informality, is one of the challenges that the Interactional Assessment Model manages to overcome. A repertoire of the most useful discourse markers for fostering interactional competence in Spanish as a foreign language has been created and represents another central element of the thesis. It has enabled the realization of three goals: 1) identifying the characteristics of Spanish oral interaction present in most of the manuals used in Montreal; 2) reviewing 20 existing evaluation tools; and 3) presenting the results obtained on the basis of more than 100 recorded conversations oriented according to the Interactional Assessment Model. Regarding measuring instruments, the model relies on an oral portfolio that brings two types of oral examinations, quizzes and sequenced exams, together with oral interaction correction criteria and effective correction techniques in order to ensure a systematic evaluation process. The most conclusive findings of the research confirmed the essential relationship between the presence of interactional discourse markers and the successful construction of collaborative conversations. Moreover, the most significant contribution of this research for teaching Spanish as a foreign language is the creation of flexible and user-friendly tools that clearly demonstrate what needs to be taught so that students may successfully interact with one another in Spanish as well as provides means for evaluating their conversational competences. Finally, the Interactional Assessment Model proposes innovative, up-to-date assessment techniques that are based on the use of technologies and provide a quality feedback so the student is fully aware of his or her progress as well as of the steps necessary to improve.